[Cynnabar] bad renaissance translations
Shefferly, Charles
CShefferly at lear.com
Wed Jul 6 16:41:59 UTC 2011
Amusing
-----Original Message-----
From: barony-bounces at cynnabar.org [mailto:barony-bounces at cynnabar.org]
On Behalf Of Aaron Elkiss
Sent: Wednesday, July 06, 2011 12:37 PM
To: cynnabar
Subject: Re: [Cynnabar] bad renaissance translations
This is what I was thinking of, and it isn't period:
http://en.wikipedia.org/wiki/English_As_She_Is_Spoke
On Wed, Jul 6, 2011 at 11:42 AM, Aaron Elkiss <aelkiss at umich.edu> wrote:
> I'm trying to remember something about a work that was translated very
> badly into English in period, possibly from French, using a literal
> word to word translation and a bilingual dictionary for an
> intermediary third language (maybe Portuguese??). Does this ring a
> bell for anyone?
>
_______________________________________________
Barony mailing list
Barony at cynnabar.org
http://lists.cynnabar.org/listinfo/barony
**********************
** LEGAL DISCLAIMER **
**********************
This E-mail message and any attachments may contain
legally privileged, confidential or proprietary
information. If you are not the intended recipient(s),
or the employee or agent responsible for delivery of
this message to the intended recipient(s), you are
hereby notified that any dissemination, distribution
or copying of this E-mail message is strictly
prohibited. If you have received this message in
error, please immediately notify the sender and
delete this E-mail message from your computer.
More information about the Barony
mailing list