[Cynnabar] bad renaissance translations

Randy Asplund randyasplund at comcast.net
Wed Jul 6 16:54:59 UTC 2011


Oh-My-God.......

That ranks right up there with the infamous Japanese instruction  
manual translations. I wonder if there's a Google Books copy online?

RanthulfR



On Jul 6, 2011, at 12:36 PM, Aaron Elkiss wrote:

> This is what I was thinking of, and it isn't period:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/English_As_She_Is_Spoke
>
> On Wed, Jul 6, 2011 at 11:42 AM, Aaron Elkiss <aelkiss at umich.edu>  
> wrote:
>> I'm trying to remember something about a work that was translated  
>> very
>> badly into English in period, possibly from French, using a literal
>> word to word translation and a bilingual dictionary for an
>> intermediary third language (maybe Portuguese??). Does this ring a
>> bell for anyone?
>>
> _______________________________________________
> Barony mailing list
> Barony at cynnabar.org
> http://lists.cynnabar.org/listinfo/barony

Randy Asplund
www.RandyAsplund.com
Maker of Medieval books and
Illustrator of Science Fiction & Fantasy
(734) 663-0954
2101 S. Circle Dr. Ann Arbor, MI 48103



More information about the Barony mailing list